Monday, November 9, 2015

Chinese Language Learning Program Lesson 195 -- About tax words in Chinese

Chinese Language Learning Program
Lesson 195 – About tax words in Chinese


Hello, everyone. Welcome back. This is Baixue’s Chinese Language Learning Program. Last time we learned the difference between “毕竟” and “究竟”in Chinese. Today, we will learn some words about tax words in Chinese.

shuì                               shuì wù jú
  (Tax)                             (tax bureau; tax office)

gè rén suǒ dé shuì
             (personal income tax)

shuì shōu                                            nà shuì rén
        (pay taxespay duty)              (纳税人)

shuì lǜ                           xiāo fèi shuì
   (Tax rate)                 (Sale tax)

guān shuì
         (customs tax; customs duty)

 yí chǎn shuì
          (Inheritance Tax)

fáng chǎn shuì                               shuì mù
             (property tax)             (tax denomination)

nà shuì qí xiàn                              miǎn shuì
         (Tax deadline)             (duty-free)

dǐ shuì                               tuì shuì   
   (tax credits)          退   (tax refund)

shēng chǎn xiāo shòu shuì
                           (Manufacturing Sales TaxMST)

líng shòu xiāo shòu shuì
                       (Retail Sales Tax)

Ok, that is all for today.

xiè xiè!
   ! (Thanks!)

xià cì jiàn

  !  (See you next time!)

Wednesday, November 4, 2015

Chinese Language Learning Program Lesson 194 -- The difference between “毕竟” and “究竟” in Chinese

Chinese Language Learning Program
Lesson 194 – The difference between “毕竟” and “究竟”
in Chinese


Hello, everyone. Welcome back. This is Baixue’s Chinese Language Learning Program. Last time we learned cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng (此地              ) in Chinese. Today, we will learn the difference between “毕竟” and “究竟” in Chinese.

bì jing
  (after all; all in all; when all is said and done)

jiù jìng
   (what actually happened; actually; exactly)

What is the difference between these two words?

Techniquely, bì jing (毕竟) is usually used as an intensive word in affirmative sentences. And it means something comes logically from another thought or action.

For example:

bié zé bèi tā, tā bì jìng zhǐ shì gè hái zi a.
     , 他毕            .
(Don't blame him, after all he is only a child.)

tā de zhōng wén shuō de fēi cháng hǎo.  tā bì jìng shì
                               好。她     
zhōng guó rén.
         人。
(Her English is really good. She is, after all, a Chinese.)

jiù jìng (究竟) is an emphasis word and usually is used in question sentences to look into or find out or investigate the answer to a question - it's like saying "what in the world happened here?"

For example:

tā jiù jìng shì shén me yàng de rén,  dà jiā dōu shí fēn
                        人,大          
hào qí.
    奇。
(Everybody is curiosious about what kind of man he is.)

nǐ men jiù jìng yào shén me?
                     ?
(What exactly do you want?)

Quiz:

Choose     A. bì jing (毕竟)        B. jiù jìng (究竟) to finish the following sentences.

(1) yī gè rén __ bù néng yàng yàng dōng xī dū zhàn yǒu.
       人__不                           西          有。

(2) wǒ bù gǎn shuō tā  __  nǎ yī tiān qù.
                   他__哪       去。

(3) zhè __ shì wǒ dì yī cì gēn bié rén jiāo fēng.
       这__是    第一                 锋。

(4) nǐ __  wèi shé me bù nà yàng jiǎng?
     你__为                     讲?

Ok, that is all for today.

xiè xiè!
   ! (Thanks!)

xià cì jiàn

  !  (See you next time!)

Thursday, October 22, 2015

Chinese Language Learning Program Lesson 193 -- cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng(此地无银三百两)

Chinese Language Learning Program
Lesson 193 – cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
                       (此地              )


Hello, everyone. Welcome back. This is Baixue’s Chinese Language Learning Program. Last time we learned the difference between “折”and“拆”in Chinese. Today, we will learn the cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng(此地              ).

cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
此地             
(There are no 300 taels of silver buried here. -- a clumsy denial resulting in self-exposure;  a guilty person gives himself/herself away by conspicuously protesting his innocence.; a very poor lie which reveals the truth; protest one's innocence too much)

1.   míng míng shì tā rě de shì, hái zhǎo jī huì yìng
               ,            
shuō bu shì tā, zhēn shi cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng.
         ,         此地              两。
(He obviously messed things up, but still finds opportunities to insist that he did not do that. This is really admitting his guilt.)

2.   tā  jí lì shuō zhè shì yǔ tā wú guān, kě liǎn què
他极力                  关,可      
hóng hóng de, zhè zhēn shi cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng.
             的,这         此地              两。
(He tried to say that this had nothing to do with him, but his face was red. This obviously was admitting his guilt.)

Ok, that is all for today.

xiè xiè!
   ! (Thanks!)

xià cì jiàn

  !  (See you next time!)